Счастливая семья по английски как пишется

Счастливая семья по английски как пишется

1 ноября, 2022 0 Автор ewermind

 

happy family

General subject: (Struthidea cinerea; серовато-коричневая птица, похожая на ворону, получившая своё apostle bird (Одна из трёх австралийских птиц, кот. строят гнёзда из глины на горизонтальных ветвях деревьев; тж. twelve apostle bird, happy family bird)

7 Дети не в тягость, а в радость

Cf: A babe in the house is a well-spring of pleasure ( Am. ). A babe in the house is a well-spring of pleasure ( Br. ). It takes children to make a happy family ( Am. )

8 не давать в обиду

Это были мои соседи по квартире. Мать, отец, дочки. Вроде бы люди как люди. Работали исправно, семья у них была дружная, своих в обиду не дадут. (В. Амлинский, Жизнь Эрнста Шаталова) — They shared our flat with us. Father, mother and daughters. You’d have thought they were people like anyone else. They were good workers and a happy family, always ready to stand up for one another.

9 благополучный

пожела́ть кому́-л благополу́чного пути́ — wish smb a safe journey

благополу́чный коне́ц — happy ending

благополу́чная семья́ — 1) ( бесконфликтная) problem-free family 2) ( обеспеченная) well-to-do family

благополу́чный ребёнок — problem-free child

10 хотеть

1. to want ; 2. to wish ; 3. to feel like doing smth ; 4. wouldn’t mind ; 5. would not say no ; 6. would like ; 7. to be willing ; 8. to fancy ; 9. to take smb’s fancy ; 10. to be interested ; 11. to be keen on/to be keen on doing smth ; 12. to be eager to do smth ; 13. to be anxious to do smth ; 14. would do anything/would give anything ; 15. can’t wait ; 16. to be itching to do smth ; 17. to be dying ; 18. to set one’s heart on ; 19. to dream of ; 20. to long ; 21. to yearn ; 22. to crave ; 23. to hanker after ; 24. to aspire ; 25. to need

Русский глагол хотеть используется для выражения желания любого типа, как того что реально происходит, так и того что может произойти с малой долей вероятности или вообще уже не может произойти. Английские соответствия подчеркивают реальность, нереальность, а также малую вероятность исполнения желания, степень желательности и относятся к разным стилям речи.

1. to want — хотеть, желать, испытывать желание ( не употребляется в Passive и Continuous): to want smth — желать чего-либо/хотеть чего-либо; to want smb to do smth — хотеть, чтобы кто-либо сделал что-либо; to want to do smth — хотеть что-либо сделать I want to talk with you. — Я хочу поговорить с тобой. I want you to talk with her. — Я хочу, чтобы ты поговорил с ней. The dog wants out. — Собака хочет выйти погулять. Your mother wants you. — Мама тебя зовет. I want some carrots. — Я хочу немного моркови./Мне моркови, пожалуйста. She said she didn’t want to get married. — Она сказала, что не хочет выходить замуж. Please, let me pay half, I really want to. — Разрешите и мне заплатить половину, я действительно хочу это сделать. You could go back to bed for a while, if you want to. — Ты можешь еще немного поспать, если хочешь. The doctor wants me to go for another check up in two weeks’ time. — Врач хочет, чтобы я прошла контрольное обследование через две недели. We wanted her to go with us, but she could not get the time off work. — Мы хотели, чтобы она поехала с нами, но она не могла уйти с работы. I know you want the party to be a success. — Я знаю, что ты хочешь, чтобы вечер прошел удачно. She wants the room fixed before we go. — Она хочет, чтобы навели порядок в комнате до нашего отъезда. What do you want to be when you grow up? — Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? Состояние хотения ассоциируется с желанием еды и питья, а исполнение желания с процессом поедания, что проявляется в явном виде в ряде следующих словосочетаний: They are power-hungry and will stop at nothing. — Они жаждут власти и ни перед чем не остановятся. They are greedy for power. — Они жаждут власти. My grandmother had huge appetite for life. — Моя бабушка очень любила жизнь./Моя бабушка имела вкус к жизни. We are salivating for interesting things to do. — Мы изголодались по интересной работе. I have developed a taste for foreign travel. — Я вошел во вкус путешествий по разным странам. Here’s something to whet your appetite. — Вот кое-что, что может возбудить твой аппетит. She hungered to see him again. — Она истомилась желанием увидеть его снова./Оыа жаждала увидеть его снова. They have thirst for knowledge. — У них жажда к знаниям. I devoured every book on the subject thai I could find. — Я с жадностью проглатывал/поглощал все книги по этому вопросу, которые мог найти.

2. to wish — хотеть, желать (не употребляется в Passive и Continuous; в условных и дополнительных придаточных предложениях имеет значение хотеть того, что может случиться с малой долей вероятности): to wish smb well (ill) — желать кому-либо добра (зла) The chief wishes to see you. — Начальник хочет вас видеть. I wish I could help you. — Если бы только я мог вам помочь. I wish to goodness that music would stop. — Господи, хоть бы эта музыка смолкла. I wished him all the best. — Я пожелал ему всего самого лучшего. I wished him a good trip. — Я пожелал ему доброго пути. They wished me a happy birthday. — Они поздравили меня с днем рождения. What more could one wish her? — Чего еще можно ей пожелать? The weather was everything we could wish. — Погода была как на заказ. Anyone wishes to order the book should send a cheque to the publisher. — Все, кто желают приобрести эту книгу, должны выслать чек на имя издателя. I wish you would shut up! — Если бы ты замолчал!/Хоть бы ты замолчал! Where is that postman? I wish he would hurry up. — Куда девался этот почтальон? Хотелось бы, чтобы он поторопился./Хоть бы он поторопился. I wish the rains would stop. — Когда-нибудь кончатся эти дожди? I wish I had a car like that. — Как бы мне хотелось иметь такую же машину. I’ve come to wish you a happy New Year. — Я пришел, чтобы пожелать вам счастливого Нового года./Я пришел, чтобы поздравить вас с Новым годом.

3. to feel like doing smth — быть в настроении что-либо сделать, хотеть что-либо сделать (или иметь, особенно потому, что вам это может доставить удовольствие): to feel like doing smth — хотеть что-либо сделать/быть в состоянии что-либо сделать Do you feel like dancing? — Вам не хочется потанцевать? I feel like saying to him: «Paul, you are the world’s biggest idiot». — Мне так и хотелось ему сказать: «Павел, ты самый большой идиот/дурак в мире». It is so hot today, I really feel like an ice-cream. — Сегодня так жарко, что мне очень хочется мороженого.

Читать статью  Третья беременность: новая роль – многодетная мать

4. wouldn’t mind — хотеть, не прочь (используется в ситуациях, когда вам хочется иметь что-либо или сделать что-либо, даже в тех случаях, когда вероятность получить мала): I wouldn’t mind looking like Elisabeth Taylor when 1 am her age. — Я бы была не против выглядеть как Элизабет Тейлор, когда буду в том же возрасте. I would not mind his job, he is always eating at expensive restaurants and stays at exclusive hotels. — Я бы не возражала иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах./Я хотела бы иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах. Would you like another beer? —Yes, I wouldn’t mind. — Хотите еще пива? — Да, я бы не прочь.

5. would not say no — не откажусь (используется в ситуациях, когда вам очень хочется иметь или сделать что-либо): I would not say no to a glass of whisky! — Я бы не отказался от рюмочки виски! How about a night out of town? — I certainly would not say no. — He провести ли нам ночь за городом? — Конечно, я бы не отказался.

6. would like — хотеть, желать (чтобы кто-либо что-либо сделал, особенно в вежливых просьбах, инструкциях и указаниях): We would like you to record all your conversations. — Мы бы хотели, чтобы вы записали на пленку все эти беседы. I would like you to see her and visit my family in Kiev, when you are there. — Я бы хотел, чтобы вы, когда будете в Киеве, повидались с ней и зашли к моим родителям. Would you like another cup of tea? — Хотите еще чашечку чая?

7. to be willing — хотеть что-либо сделать, охотно что-либо сделать (используется для выражения готовности сделать что-либо по своей воле, без принуждения): to be willing to do smth — охотно что-либо сделать He is willing to tell the police everything he knows. — Он готов рассказать полиции все, что знает. Have a word with the manager and see if he is willing to reduce the price. — Поговори с управляющим и выясни, хочет ли/готов ли он снизить цену. We needed a new secretary but no one was willing to take the job. — Нам был нужен новый секретарь, но никто не хотел взяться за эту работу.

8. to fancy — хотеть, нравиться, приходить в голову ( используется в неофициальной речи): I don’t fancy this car. — Мне не нравится эта машина./Я бы не хотел иметь такую машину. The patient can eat whatever he fancies. — Больной может есть все, что ему захочется/Больной может есть все, что ему вздумается./Больной может есть все, что ему заблагорассудится. Do you fancy a drink? — Хочешь выпить? I think he has always fancied a house like that. — Мне кажется, ему всегда хотелось иметь такой дом. I really fancy going for a swim. — Мне действительно хочется выкупаться. What do you fancy for dinner? — Что бы ты хотел на обед? I quite fancy the idea of lazing around. — Я совсем не прочь побездельничать. I don’t fancy staying in tonight. — Мне не хочется сегодня вечером сидеть дома.

9. to take smb’s fancy — приглянуться, вызвать желание иметь что-либо, захотеть, привлечь чем-либо, захотеть иметь чтолибо, захотеть приобрести что-либо ( используется в обыденных ситуациях): We could go to the movie or go out for a meal — wherever takes your fancy. — Мы можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе хочется./ Мы можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе больше нравится. We wandered around the market stopping occasionally at the stalls to buy something that took her fancy. — Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что привлекло ее./Мы ходили по рынку, останавливаясь время от времени у разных лотков, и покупая то, что ей хотелось./Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что ей казалось привлекательным.

10. to be interested — хотеть, иметь желание (хотеть что-то сделать и быть с кем-либо связанным или иметь к этому отношение, особенно, если вас об этом просили): I don’t know if I can tell you much, but I would be very interested in coming to the meeting. — He знаю, смогу ли я много рассказать, но я бы хотел прийти на собрание. Would you be interested in going to the theatre with me on Friday? — Хотите пойти со мной в театр в пятницу? We are going for a walk, are you interested? — Мы идем гулять, а ты не хочешь пойти с нами?

11. to be keen on/to be keen on doing smth — очень хотеть что-либо сделать (особенно потому, что вы думаете это будет интересно и доставит удовольствие или поможет другим людям): He’s really keen to meet you. — Ему правда очень хочется познакомиться с вами. Diana is very keen to prove her worth to our group. — Диане очень хочется доказать, что она полезна нашей группе. The government is keen to avoid further conflicts with the Trade Union. — Правительство стремится к тому, чтобы избежать дальнейших конфликтов с профсоюзами./Правительство очень заинтересовано в том, чтобы избежать дальнейших конфликтов с профсоюзами. We are very keen to encourage more local employers to work with us. — Нам очень хочется, чтобы многие местные предприниматели работали с нами./Мы заинтересованы втом, чтобы больше местных предпринимателей сотрудничало с нами.

12. to be eager to do smth — хотеть что-либо сделать, стремиться что-либо сделать: I was very eager to get my hand on those rare recordings. — Мне очень хотелось заполучить эти редкие записи/пластинки. Не is so eager to learn that he stayes late every evening. — Он так стремится к знаниям, что сидит (за занятиями) подолгу по вечерам. Some patients are only too eagerto tell you exactly how they feel. — Некоторые пациенты горят желанием подробно рассказать ( врачу) о своих ощущениях./Некоторые пациенты стремятся в подробностях рассказать ( врачу) 0 своих ощущениях.

13. to be anxious to do smth — стремиться что-либо сделать, очень хотеть что-либо сделать (приложить большие усилия к тому, чтобы произвести хорошее впечатление или успешно справиться с новой работой): Не was anxious to gain approval. — Ему хотелось, чтобы его работа была одобрена./Он старался, чтобы его действия были одобрены./Он старался добиться похвалы. We are anxious to hear from anyone who can help. — Мы стремимся связаться со всеми, кто может оказать помощь. We are anxious that the food should be of the best quality. — Мы стремимся к тому, чтобы еда здесь была самого лучшего качества./Мы очень хотим, чтобы еда здесь была самого лучшего качества,/Мы очень стараемся, чтобы еда здесь была самого лучшего качества.

Читать статью  Отношения в семье: как пережить кризис?

14. would do anything/would give anything — хотеть сделать все возможное (используется в ситуациях, когда вам очень хочется сделать что-либо): When she began writing she would have done anything to get her articles printed. — Когда она начала писать, она была готова на все, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень стремилась к тому, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень хотела, чтобы ее статьи были напечатаны. She would do anything to marry Ben, but he just won’t ask her. — Она отдала бы все, чтобы выйти замуж за Бена, но он не делает ей предложение. 1 would do anything for a cup of coffee. — Я бы все отдал за чашечку кофе.

15. can’t wait — не могу дождаться, мне не терпится (используется в ситуациях, когда вам чего-либо очень хочется, чтобы это произошло как можно скорее, особенно потому, что вы довольны, счастливы от предвкушения и возбуждены): After his trip to the Zoo, Philip could not wait to tell his club fellows about it. — После посещения зоопарка Филиппу не терпелось рассказать обо всем своим товарищам по клубу. She can’t wait to get out onto the ski slopes this year. — Ей не терпится и в этом году вновь попасть в горы покататься на лыжах. I can’t wait for Christmas it will be great to see the family again. — Я жду не дождусь Рождества, здорово будет повидать всю семью снова. Another two weeks and we will be together — I can’t wait. — Еще две недели, и мы будем вместе — я жду не дождусь этого дня./Еще две недели, и мы будем вместе — я вся в нетерпении.

16. to be itching to do smth — гореть желанием что-либо сделать, не терпится что-либо сделать, руки чешутся сделать что-либо (нетерпеливо ждать чего-либо, чего вы не имели возможности сделать или иметь до сих пор): The guard stood aggressively, gun in hand, they were itching to shoot someone. — Охранники стояли в агрессивной позе, с ружьями наготове, им не терпелось в кого-нибудь выстрелить. She is just itching to tell you about your husband’s affair, she doesn’t realize you know already! — Она изнывает от желания рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не знает, что вы уже об этом знаете./ Ей не терпится рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не подозревает, что вы уже об этом знаете.

17. to be dying — горячо желать чего-либо, до смерти хотеть чего-либо (потому, что вам это действительно очень нужно или потому, что это доставит вам большое удовольствие): I’m dying for a drink. — Let’s go to the bar. — Умираю, хочу пить. — Пошли в буфет. I’m dying to go to the toilet — can we walk a bit faster? — Нельзя ли нам идти побыстрее, мне очень надо в туалет. She is dying to find out what happened. — Ей очень хочется выяснить, что случилось. Paul was dying for someone to recognize him after his appearance on TV. — Павлу смерть как хотелось, чтобы его узнавали, после того как он выступил по телевидению.

18. to set one’s heart on — хотеть добиться чего-либо, быть готовым добиваться чего-либо (так сильно хотеть чего-либо, что вы все время об этом думаете и если вы этого не добьетесь, то будете очень огорчены): We have set our hearts on this house in the country. — Мы очень хотели приобрести этот домик за городом./Этот домик за городом запал нам в душу. I’ve set my heart on becoming a pilot. — Я твердо решил стать пилотом.

19. to dream of — хотеть, мечтать ( о чем-либо) (хотеть чего-либо, что хотелось иметь давно; хотеть то, что вам хочется иметь, но вы вряд ли сумеете получить): Не dreams of becoming a famous novelist. — Он мечтает стать известным романистом. То think that what I have dreamt of all my life is coming true! — Подумать только, что сбывается то, о чем я мечтала всю жизнь! Не owns the biggest business anyone could dream of. — Он владеет самым большим предприятием, о каком любой могбы только помечтать./ Он владеет самым большим бизнесом, какой любой хотел бы иметь.

20. to long — горячо желать, сильно хотеть, стремиться, с нетерпением ждать (сильно хотеть или сделать что-либо, особенно, если это уже случалось в прошлом или о том, что может произойти в будущем; предполагает тоску по несбыточному): Не longed for the good old days when teachers were shown respect. — Он мечтал о тех прежних временах, когда учителей уважали./Он мечтал о прежних временах, когда учителям оказывали уважение. Не was longing for everyone to live so that he might think in peace about what had happened that day. — Он очень хочет, чтобы наступило такое время, когда каждый сможет спокойно подумать о том, что произошло в тот день. More than anything I long to have someone who loves me for myself. — Я больше всего мечтаю о том, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради меня самой./Я больше всего хочу, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради меня самой. The day I have longed for eventually came. — Наконец наступил тот день, о котором я мечтал.

21. to yearn — очень сильно хотеть, мечтать, стремиться, жаждать (так сильно хотеть чего-либо, что без этого вы не будете счастливы и довольны; часто желать того, на что мало вероятности рассчитывать): Above all the prisoners yearned for freedom. — Больше всего на свете узникам хотелось свободы. By this time some career women begin to yearn for motherhood. — В наше время некоторые женщины, сделавшие себе карьеру, начинают мечтать о том, чтобы иметь ребенка. I have always yearned to travel. — Я всегда очень хотел путешествовать./Я всегда стремился путешествовать. They were yearning to have a baby. — Им очень хотелось иметь ребенка.

22. to crave — желать ( чего-либо) (счастья, любви так сильно, что ни чем другом вы не можете думать; часто хотеть так, что трудно себя контролировать): have always craved for love and acceptance. — Я всегда мечтал о том, чтобы меня любили и признавали. Не at last gained a recognition he craved for. — Наконец он получил признание, о котором мечтал. Не craved forthe attention ofthe older boys. — Ему очень хотелось, чтобы старшие ребята обращали на него внимание.

23. to hanker after — хотеть, мечтать, страстно желать (постоянно думать о чем-либо, что вам хочется иметь и огорчаться по поводу того, что у вас этого нет; обычно используется в разговорном стиле речи): After two months abroad he began to hanker after/about home cooking. — После двухмесячного пребывания за границей, он начал мечтать о домашней еде. I still hanker after a career in politics. — Я все еще мечтаю о политической карьере. She always hankered after thick curly hair. — Ей всегда очень хотелось, чтобы у нее были густые курчавые волосы.

Читать статью  100 коротких цитат про семью и любовь со смыслом

24. to aspire — хотеть, стремиться, мечтать (стремиться достичь успеха, особенно в карьере): to aspire to fame — стремиться к славе/гнаться за славой Не was a young writer, aspiring to fame. — Он был молодым писателем, стремящимся к славе. Не aspired to artistic perfection in all his painting. — Во всех своих картинах он стремился к художественному совершенству. She aspired to nothing less than the head of the company. — Ей очень хотелось стать во главе компании и не меньше.

25. to need — хотеть, нуждаться (используется в разговорных ситуациях для выражения желания получить что-либо обычное): I need a drink — I’m off to the bar. — Я хочу пить — я пошел в буфет. Не looks like he badly needs a holiday. — У него такой вид, как будто ему срочно нужен отпуск.

Счастливая семья по английски как пишется

счастливый человек — a happy little vegemite
счастливый союз /брак/ — a happy union
это предвещает счастливый исход — this bodes a happy ending
без ума от счастья; очень счастливый — happy as a pig in mud
счастливый смех [-ое лицо, -ая улыбка] — happy laughter [face, smile]
её счастливый вид вызвал у него улыбку — he smiled to see her so happy
ужасно счастливый; обалдевший от счастья — happy as a pig in muck
счастливый час; время коктейля; время скидок — happy hour
цена счастливого часа; цена в счастливый час — happy hour price
счастливый /благополучный/ конец; счастливая развязка — happy end
иметь счастливый вид; выглядеть счастливым; казаться счастливым — look happy
выглядеть /казаться/ счастливым [печальным, больным], иметь счастливый [печальный, больной] вид — to look happy [sad, ill]

ещё 12 примеров свернуть

— lucky |ˈlʌkɪ| — удачливый, счастливый, удачный, везучий, фартовый, случайный

счастливый случай — lucky circumstance
счастливый талисман — lucky charm
удача, счастливый случай — lucky break

счастливый человек, счастливец — lucky fellow
счастливый номер, счастливое число — lucky number
неожиданный успех, счастливый случай, везение — lucky hit

ещё 3 примера свернуть

— fortunate |ˈfɔːrtʃənət| — удачный, счастливый, удачливый, благоприятный

счастливый обладатель этого шедевра — the fortunate possessor of this master-piece

— blissful |ˈblɪsfl| — блаженный, счастливый
— glad |ɡlæd| — довольный, радостный, счастливый, веселый, приятный, прекрасный
— blessed |ˈblesɪd| — блаженный, благословенный, счастливый, священный, проклятый
— joyful |ˈdʒɔɪfl| — радостный, веселый, счастливый, довольный
— joyous |ˈdʒɔɪəs| — радостный, веселый, счастливый, довольный
— overjoyed |ˌəʊvərˈdʒɔɪd| — вне себя от радости, счастливый, очень довольный
— chancy |ˈtʃænsɪ| — рискованный, счастливый, удачный, неопределенный
— palmy |ˈpɑːmɪ| — счастливый, пальмовый, изобилующий пальмами, цветущий
— blest |blest| — блаженный, счастливый, проклятый
— providential |ˌprɑːvɪˈdenʃl| — провиденциальный, предопределенный, благоприятный, счастливый
— heaven-sent |ˈhevən ˌsent| — счастливый, благоприятный
— as happy as a clam at hig — довольный, рад-радешенек, счастливый

Смотрите также

счастливый — ass upwards
счастливый отец — the proud father
счастливый; радостный — flying high
счастливый случай, удача — good luck
счастливый конец (как в сказке) — storybook ending
счастливый случай; счастье; удача — good fortune
не надейтесь на счастливый случай — don’t trust to chance
редкий [счастливый, неожиданный] случай — rare [happy, unexpected] chance
на счастливый случай /на удачу/ нельзя рассчитывать — chance cannot be calculated on
а) праздник; табельный день; б) счастливый /памятный/ день — red-letter day
родившийся в богатой семье; родившийся в сорочке; счастливый — born with a silver spoon in his mouth
отметить какой-л. день как особо счастливый или знаменательный — to mark with a white stone
с большим количеством косметики; с густым слоем краски на лице; счастливый — made up

Рассказ о моей семье на английском с переводом. Пример

Семья – самое главное, что есть в нашей жизни. «Рассказ о моей семье» — тема, которая входит в обязательный перечень эссе на английском языке в школьной программе. Цель этой темы – не только закрепить знания иностранного языка, но и научить детей ценить своих родителей, помогать братьям и сестрам, заботиться о бабушке и дедушке.

Рассказ о моей семье

Структура эссе

Рассказ про семью на английском должен состоять из введения (30-70 слов), основной части (80-150 слов) и заключения (30-70 слов). В старших классах иногда пишут развернутые эссе по 500-700 слов. Для сдачи ЕГЭ необходимо написать эссе, состоящее из 250-300 слов.

 Рассказ про семью на английском

Во введении должны содержаться сведения об авторе эссе (его имя, возраст, возможно, хобби). В основной части кратко описываются все члены семьи, указывается род их деятельности, занятия, хобби. Также здесь нужно охарактеризовать то, что объединяет всю семью в одно целое – семейные традиции, привычки, занятие по выходным и пр. В заключение делается вывод о роли семьи в жизни человека, высказывается личное отношение ученика к его семье.

По аналогичной структуре может быть написан рассказ про семью на немецком, французском и других языках.

На что обращают внимание при оценке рассказа

При оценивании рассказа про семью учитывают грамматическую правильность, а также логичность и полноту изложения. Даже есть текст написан без ошибок, за него не поставят хорошую оценку, если содержание недостаточно полно раскрывает тему.

О каждом члене семьи следует дать приблизительно одинаковые сведения: имя (обязательно), возраст, профессия (для родителей, бабушек, дедушек), хобби, увлечения.

рассказ про семью

«Рассказ о моей семье» необязательно должен содержать только позитивные оценки. Возможна и критика поведения кого-то из членов семьи, указание на проблемы в отношениях с братом, сестрой, родителями. Не нужно стесняться говорить о негативных сторонах, ведь проблемы бывают у всех. Далеко не каждую семью можно назвать по-настоящему счастливой, однако все же в рассказе следует постараться описать семью объективно, уделить больше внимание положительным сторонам.

В эссе нужно не только показать свое знание английского языка, но и выразить свое мнение по теме сочинения.

Небольшой словарик по теме «семья»

«Рассказ о моей семье» создается не только для того, чтобы поведать о важных в нашей жизни людях, но и с целью продемонстрировать знание значений слов, которые связаны с темой «Семья». Конечно, многие простые слова, обозначающие родственные связи, известны каждому школьнику. Но лексику, которая обозначает дальних родственников и других членов семьи, знают не все. Потому предлагаем небольшой список, который может помочь при написании рассказа.

Источник https://translate.academic.ru/happy%20family/ru/en/

Источник https://mts-vhod.ru/schastlivaya-semya-po-anglijski-kak-pishetsya/

Источник https://www.syl.ru/article/316286/rasskaz-o-moey-seme-na-angliyskom-s-perevodom-primer